Friday, October 29, 2004

WORSHIP / THE FOUNTAIN

Two poems in Morisien (Mauritian) by Dev Virahsawmy followed by a loose translation into English.


BOUKIE BANANE I: www.boukiebanane.orange.mu
BOUKIE BANANE III: http://poezi.blogspot.com

ADORASION
Dilo sakre Granbasin
Kavo sakre Perlaval
Ros Noir sakre dan Kaaba
Tou bann pelrin zoinn pou ador Sakre
Moi pov bachara dan tousa Senier
Mo pa pe trouv toi. Pardonn moi!
Me kan lame-lipie enn bieneme
atas lekor ar lekor; kan lalev
fonn dan zouisans parfime;
kan laverite touni pe ofer
bote eternel partaze;
kan lekor ekler lespri,
lespri fer lekor vinn sin
dan li se Toi mo adore.

WORSHIP
Grand Bassin's sacred water
Father Laval's sacred shrine
Kaaba's sacred stone
Pilgrims meet, worship Sacred
But dear God forgive a poor soul,
In all these I see thee not.
But when limbs with limbs
lovers bind; when lips melt
with perfumed thrills;
when truth naked offers
eternal beauty shared;
when body shines on mind;
and mind blesses body
in her I find You, O Beloved.

BOUKIE BANANE I: www.boukiebanane.orange.mu
BOUKIE BANANE II: http://morisien.blogspot.com/
BOUKIE BANANE IV : http://tizistoir.blogspot.com

LASOURS
Sime la li bien-bien long
Sime la li bien-bien dir
Komie finn pas lor la avan moi
Zegoui dife dan lesiel
Lapousier dan mo labous
Mo lagorz pe amar-amare
Lasours la li ankor loin
Bien-bien fre, bien-bien kler
Lasours kot nou tou pou al boir

Simitier ranpli ar fler
Kot bann frer finn depoz zarm
Sime la li pas kot simitier
Mo lavi kouma lapousier
Pou fini dan simitier
Mo lespoir zame li pa pou tingn
Pou sak flanbo ki pou tingn
Ena mil pou alime
Ziska ki sime tous lasours
Marenoir pe rod noiy moi
Marekaz pe rod boir moi
Ena kamrad ferm koste ar moi
Me dime komie pou ena
Ler soley manz marenoir
Komie ki pa ankor vinn fler
Seki yer soir ti ar moi
Zordi nek enn souvenir
Souvenir ki lour dan mo leker

Nou bizin met sime kler
Nou bizin konstrir bann pon
Pous par pous, pa par pa ziska lasours
Mem si nou nou pa gagn sans
Nou zanfan va profite
Lapousier pou vinn lalimier
Lasours la li ankor loin
Bien-bien fre, bien-bien kler
Lasours kot nou tou pou al boir

THE FOUNTAIN
This hard road is mighty long
This long road is mighty hard
How many are they who trod it's dust
Fiery darts are in the sky
Choking dust is in my mouth
And my throat narrows down to gasp
The fresh fountain's miles ahead
All so clear, all so cool
That's where we'll all drink our joy

Graveyard's full of pretty flowers
Where pals lay down their arms
The road goes by the burial ground
My life's just a speck of dust
Which seeks sleep in a graveyard
But hope will not blow out its light
For each light which does go out
Thousands will kindle new hope
Showing the way to the fountain

Darkness tries to gobble me
The swamp tries to swallow me
Some pals and I are huddling through
But tomorrow who'll be there
When the sun sucks in the swamp
Who's not buried in petals
Some are gone who once were here
Now only a memory
Memory heavy on my heart

We must all clear out a path
We must all build out bridges
Step by step towards the fresh fountain
Even if we don't get there
Our children surely will
For dust will turn into light
The fresh fountain's miles ahead
All so clear, all so cool
That's where we'll all drink our joy


©Dev Virahsawmy

BOUKIE BANANE I:www.boukiebanane.orange.mu
BOUKIE BANANE II: http://morisien.blogspot.com
BOUKIE BANANE IV : http://tizistoir.blogspot.com

1 Comments:

Blogger Mohammad Saud said...

"La source", sa enn trak mazik dan album ZOZO MAYOK. La mizik apart, sirtou lakompaynma sitar (par Sahil Gobin mo sipoze), so lirik bien bien reflechi. Chak dimoune ki laisse zotte emporter par sa poeme/chanson la kapave faire zotte propre vision de zotte parcour vers la source, mais pou moi sa ena ene sinificassion specifik et special: li enn messaz despwar dan enn peryod bien difficile, ki ti partaze par boucou bann zenn dan pinss a lepok lindependans officiel pei Moris. Nou ti rallier autour bann lider socialis, kuma Dev. Lotorite pa ti content. Ti ena repressioin, ti ena enn "police state". Mo pas connais si Dev ti ecrire sa poeme la avan ou apre ki Azor ti tomber, mais kan mo tanne "simin la passe kot cimitiere..." mo pense Azor et le zour ki li ti tomber par balle en plein Curepipe. Mo enn temwin okilere de so meurtre. 10-15 sekon apre ki mo tann de kut balle " Baww!...Baww!" mo lor la scene du crime. Azor lor coussin derriere loto (loto Dev. mo tan dire). Li pa ti capave couler la koz lamok lakol dan so godi. So la cervelle eclate.Mo ena ene memoire claire sa levenema la, kuma enn flash back. Divan lotel dite Welcome ena lezot ki ti capave tomber sa jour la, parmi Dev. Ena boucou a dire et raconter lor sa levennma la et bann evennma apre ki ena enn sinificassion a sa trak la.
Voila pou moi ki La source sinifier. Chimin la enkor bien longue..., mais dilo la source vinne dan bouteil lor ki bann kapitalis mette enn pri. Li pas aussi rafrechissan!

6:56 am  

Post a Comment

<< Home